Information pack for British nationals arrested or detained in Madagascar
Updated 5 December 2024
Chapter 1: Key points
Overview
If you are a British national, and are arrested or detained in another country, consular staff will do what they can to help you. However, we cannot interfere with the local justice system, get you out of jail, or pay for services such as a lawyer. Information about who we can help, including the circumstances in which we can assist dual nationals, is available at Support for British nationals abroad. You can also request a paper copy from consular staff.
This information pack aims to give you, and your family and friends, information about the local system in Madagascar and who can help. Consular staff can provide a printed copy to those in prison or in custody. We welcome feedback to help us improve the information we can provide to others.
Contacting us
If you are arrested or detained in another country:
- the authorities should ask whether you want them to contact the British embassy, high commission or consulate (and must do so if you want them to)
- if they do not ask, you can make the request yourself. You should do this if you are charged with a serious offence or need any kind of assistance
- friends or family can also contact the local British embassy, high commission or consulate or the Foreign, Commonwealth & Development Office (FCDO) in London on +44 (0)20 7008 5000
In some countries, the authorities might notify the British embassy, high commission or consulate even if you do not want anyone to know that you have been arrested. This is because there may be an agreement in place with the British government which requires a mandatory notification to be made.
Who we are
Consular staff work in the Foreign, Commonwealth & Development Office in the UK, and in British embassies, high commissions and consulates overseas.
The British Embassy Antananarivo, 9th Floor, Tour Zital Ankorondrano
Antananarivo 101 Madagascar,
Phone +261 20 22 330 53
Email: [email protected]
https://www.gov.uk/world/organisations/british-embassy-antananarivo
You can also contact us by phone 24/7 for help or advice from anywhere in the world by calling the Foreign, Commonwealth & Development Office on +44 (0)20 7008 5000.
What we can do
The FCDO can offer you impartial and non-judgemental help. When we are notified of your arrest or detention, we will aim to contact you as soon as possible, so that we can assess how we can help you. We then aim to provide assistance according to your individual circumstances and local conditions. Our priority is to provide assistance to those British nationals overseas that need our help the most.
In Madagascar, notification by the authorities to the consulate normally takes place at least within 24 hours after arrest.
We can also:
- provide a list of local English-speaking lawyers and interpreters
- provide general information about the country, detention conditions, and the local legal system (including if legal aid is available)
- provide general information about the local prison or remand system, including visiting arrangements, mail and censorship, privileges, and welfare services
- keep in regular contact with you, either by visiting or by telephone/letter. The frequency of contact will depend on local conditions and your personal circumstances
- tell the police or prison doctor, with your permission, about any medical or dental problems including medication
- put you, or your family, in touch with a prisoners’ welfare charity called Prisoners Abroad
- in some circumstances we may be able to help take up complaints with the police or prison authorities about ill treatment, personal safety, or discrimination, if you are not treated in line with internationally recognised standards
- help to transfer money to you from your friends or family. In places where phone or postal services are not available we can also try to pass on messages and deliver letters to the prison (but generally we cannot arrange for delivery directly to you)
- in some circumstances we may be able to help you apply for a transfer to a prison in the UK
What we cannot do
- get you out of prison or detention
- help you get special treatment because you are British
- offer legal advice, start legal proceedings or investigate a crime
- pay for any costs because you have been arrested
- forward you packages sent by friends or family
- prevent authorities from deporting you after release
First steps
Informing family members
If you want us to, we can tell your family or friends that you have been detained and provide them with information about how to contact you. With your consent, we can also keep them updated on your wellbeing.
If you are not sure about informing your family, we can help you consider what the impact of not doing so might be. For example, it may cause them distress if they do not know where you are, or cannot contact you. It can also be a disadvantage to you if you need someone to send you money or act on your behalf while you are detained.
Informing the UK police
If you are accused of certain serious offences, such as sexual assault or drugs trafficking, we are obliged to share information about your arrest with UK police. Information about this may appear if a Criminal Records Bureau check were carried out by a prospective employer. There may be other circumstances when information about you may need to be shared with authorities in Madagascar.
Legal assistance: lawyers
We cannot give legal advice, start legal proceedings, or investigate a crime. However, we can provide information about the local legal system, including whether a legal aid scheme is available. We can also give you a list of local interpreters and a list of local English-speaking lawyers. You should consider the benefits of local legal representation and discuss all the costs beforehand with the legal representative. We cannot pay your legal or interpretation costs in any circumstance.
Consular assistance: fair treatment
We cannot get you out of prison or detention, or get you special treatment because you are British. If you are not treated in line with internationally accepted standards, we will consider whether to approach the local authorities. This may include if your trial does not follow internationally recognised standards or is unreasonably delayed compared to local cases.
Other organisations that can provide assistance
We can put you, or your family, in touch with Prisoners Abroad, a UK charity which supports British citizens detained overseas and their families.
Chapter 2: Detention conditions in Madagascar
Visits: friends and family
Who can visit and how to arrange visits
You should consult FCDO travel advice before you travel to Madagascar for the latest information on safety and security, entry requirements and travel warnings.
Visiting days are Thursdays and Sundays from 8a.m Madagascar time and it is the same in all prisons in Madagascar. There are two different types of permissions available for prisoners to receive visitors: If you are not yet sentenced you will need a permission to visit from the court. If you are sentenced you will need a permission from the Prison Governor.
If your family is coming from the UK and want to visit you, they need to request official permission from the senior prosecutor in every region prior to their arrival if they want an in-person visit. We will therefore advise them to contact the British Embassy in Antananarivo in advance before travelling so that we can inform the prison governor and work on the visiting programme. We will provide information on visiting procedures and details of what visitors can bring. Your family will be allowed to visit once or twice a week regardless of whether they live in-country or internationally but this may depend on internal prison regulations. Your family or relatives should provide a proof of their identity upon entry to the prison.
The number of visitors may depend on the prison Director but in general, two people are allowed for the same visit. Visitors should avoid bringing precious personal belongings into the prison.
Consular officers will accompany your family during their first visit to the prison; the subsequent visits by your family will be unaccompanied. When family members come from the UK for visits, consular staff usually try to arrange extra visit days considering the distance families have to travel to see you. Again, bringing a proof of identity is compulsory in order to be given access to visit. The extra days are given by the prison governor and the decision is discretionary. Private lawyers generally can also assist with these arrangements.
What to expect when you visit
There is a public meeting room for visits and it is behind glass. Sometimes, when the Consular Officer accompany your family to the visit and in this case, we ask a special appointment and a private place to meet you. In this case, visitors will be asked to show what they have with them. Visits can last between ten minutes to one hour. Visits will not be cancelled except in exceptional cases: if the prisoner has to attend court,or there is an on-going investigation or for health reason. Visitors should bring ID.. A guard will be present for surveillance. For consular visits, we can ask to be left alone in the room for privacy.
What you can take on your visit
If visitors want to bring gifts, toiletries, clothes as well as books or games are allowed. They can also bring food within plastic containers .Money is permitted to be brought into the prison but if more than 15,000 Ariary/ £3 should be given to the Prison’s Director for him to keep. Medicines are stocked in the infirmary. Visitors should check with the prison before bringing anything else such us medicines. Family or friends can bring baskets for prisoners and leave them outside the prison for prison guards to collect and pass onto prisoners. The baskets are checked before distributed among the prisoners.
Visits: consular staff
Consular staff will visit you when you are first arrested and we will aim to visit you again at least twice a year after you have been sentenced. During our visits you will have the opportunity to discuss any health issues, security concerns, your treatment in prison and any other general issues that you wish to raise. If there is any information that you would prefer not to be disclosed to your family, if you have given us permission to speak to them, then you should let us know during the visit. We will also visit you if we think there are justifiable concerns for your welfare, e.g. that you are suffering any form of mistreatment.
If you would like to contact us, you could ask the Prison Director to facilitate the contact by call.
We will let the Prison Director know in advance of our visit and they will inform you. A scheduled visit is possible for multiple prisoners. And a phone call is possible too.
You can write to us at any time on matters of concern: The British Embassy, Antananarivo Madagascar, Ninth Floor Tour Zital, Ravoinahitriniarivo Street, Ankorondrano, Antananarivo 101 Madagascar – if it is urgent it may be quicker to ask prison authorities to contact us on your behalf.
Emergency trips outside of prison
You are not allowed to make a trip outside of prison if an urgent situation arises eg. funerals and critical illness of a prisoner’s next-of-kin. However, you can discuss this with your lawyer, the Prison Director and the Consular Officer.
Police custody and initial arrival at prison
Arriving at the police station: your basic rights
When you are arrested, you will be brought to the nearest police station. The police must inform you of why you have been arrested. It is possible that you will spend more than one night in a cell at a police station. The time until you will be brought to court varies widely. The police will take a statement from you and ask you to sign the statement. English is not a common language in Madagascar. The statement will be normally written in Malagasy and French. You should NOT sign anything you do not fully understand. You should seriously consider appointing a lawyer. Please be aware that you will have to bear all your legal costs.
You will be held after arrest in police cells with access to food and water if not released. There might not be a bed in some detention cells. The detention cell is not the same as prison cell. You can ask to see a doctor. You are allowed to make a phone call using your own phone or the Officer’s (in the last case, you may not be able to do international calls as it is expensive).
Any belongings that are not part of the investigation, process, or evidence will be kept at the police station or sent to the prison if you are transferred. It is unfortunately not unusual for some belongings to go missing right after arrest or during prison transfers.
The British Embassy cannot store your personal belongings on your behalf. The only property we can store are your passport and driver’s licence. However, these are usually retained at the courts until the end of your sentence. Please note that your passport might be kept by the courts as evidence of the alleged crime or as a condition for your bail.
Appearing at court
You will be required to speak at court. A free legal adviser/lawyer should be provided by the court if you do not have one. The court-appointed lawyers are required to speak English. If not, you have the right to be assisted by an interpreter (by the court or you can choose one from the list provided by the Embassy and at your own charge).
Read more information about the Madagascar judicial system in Chapter 3.
Initial arrival at the prison
Overcrowding is a problem so you cannot expect a single cell as a matter of course. Sometimes a mattress might not be available. If that is the case, your family can bring a mattress for you, or you can make the request and ask the prison wardens that you wish to buy one. You should also be aware that the conditions of toilets and showers are extremely poor in Malagasy prisons. Basic toiletries, standard clothing and any other items can be purchased directly from the prison by asking the prison warden to buy for you.
When you arrive in prison: you will be first placed in a holding cell, searched and routinely documented. They will take your precious valuables (jewelleries, money if you have any and others).
You will have the right to make a telephone call upon arrival at the prison. Most of the time it is not for free. If you can make a phone call. Calls are limited to domestic numbers within the country because it is expensive. We would advise you to contact the British consulate for assistance if you have no one else to call).
You can be consulted by a doctor and/or a social worker upon arrival. However, this is dependent on whether the Prison Governor finds it necessary. You can also ask to be consulted by the prison doctor if needed. You should also inform the prison and medical team about medication that you need/take. You will be able to keep and use your own clothing.
Prison: conditions and daily life
Conditions in Malagasy prisons are harsh and life-threatening. Severe overcrowding in cells, due to weaknesses in the judicial system and inadequate prison infrastructure and hygiene, is a problem. Cells built for one often house up to eight prisoners. Ventilation, lighting, and temperature control in facilities are either inadequate or non-existent. Mostly there are no beds and sleeping on the floor is common, no sheets or blankets will be provided. Some prisons do not have access to safe water and sanitation facilities. Lengthy pre-trial detention is usual. Prison conditions for male and female prisoners are essentially the same. Juveniles are not always held separately from the adult prison population, and some preschool-age children share cells with their incarcerated mothers. Authorities seldom hold pre-trial detainees separately from the general prison population.
While general prison conditions are harsh in Madagascar, please note that the British Embassy cannot help you be treated more favourably than other prisoners.
Accommodation
Sentenced prisoners and those on remand are not held separately.
Types of cells available: shared cells and single cells but all already overcrowded.
Sleeping accommodation: Some cells have bunk beds and mattress. Some only mattresses on the floor. Detainees should have their own blankets and bedding. We can help buy the necessary materials for you at your charge.
Food and diet
Food is provided once a day only by the prison authority and commonly consist of cassava or rice which results in chronic malnutrition. It is common for families to send food every day to prisoners by giving it to the guards who will pass to the prisoners. It also depends on the Prison governor and NGOs who sometimes provide more food as well.
Your family can bring you food at any time. But they should always list it in a notepad with your name to avoid confusion, i.e, each prisoner should have his own notepad to write the list of food provided to him.
If you are on a special diet for health reasons, make sure to inform the Prison Governor and he will do the necessary. You can supplement your diet by buying food from the prison shop if available.
The prison uses tap water for the prisoners to drink and cooking and it is not in good quality.
Hygiene
There is a limit on how many times a week prisoners can shower/bathe Shower/bathing facilities are communal and is in bad conditions. Prisoners can buy toiletries at the prison shop if there is one. If not, visitors can bring it to them during visits or the Consular team can help buy products on their behalf outside the prison.
Work and study
Learning and development opportunities may vary from prison to prison. In most prisons, activities for prisoners do not exist. In some prisons, prisoners may be given work to keep them busy such as cleaning, masonry, gardening, fetching water and collecting wood. In some prisons, basic skills, life skills, literacy sessions, educational exchanges and also professional training like masonry, embroidery are offered. Prisoners can get in touch directly with prison officials to see if this is available
Contact and languages
Contact with other inmates is not generally punished/restricted. But it depends on the circumstance.
It cannot be guaranteed that prisoners are put in a cell with other English-speaking inmates. Guards do not speak English.
Detainees do not have access to phones and mobile phones are prohibited. Prisoners should ask the guards if they need to make a call. However, prisoners have access to writing materials. There is no internet access.
The prison does not have a library. Prisoners can order books, magazines, and newspapers from outside. There is no television available. There are cultural and social activities on offer at the prison. Taking part in these activities are seen positively by the prison authorities (and reflected accordingly on the prisoner’s prison record) There is the possibility to request local language materials through the post from Prisoners Abroad (including language textbooks and dictionaries).
You can request local language materials through the post from Prisoners Abroad (including language textbooks and dictionaries).
Exercise
Prisoners are not permitted to go outdoors a certain number of hours a day. Most of the prisons do not have exercise facilities. There is often a big yard that where prisoners can use for exercise. There is no regular exercise organised by the prison authorities.
Climate
Climate is different from the UK. Fresh in winter and warmer in summer. No clothing is provided for the weather except from NGOs as donations.
Religion
Prisoners are entitled to take part in religious services of their choice. They have the right to receive visits from a priest, rabbi or minister of their faith. A weekly visit is possible.
Rules and regulations (including drugs)
Prison rules and regulations are explained to prisoners. There is no reward system with the possibility to earn privileges for good behaviour.
If you are caught with any kind of illegal drugs (marijuana, cocaine, etc) you will be punished accordingly. Solitary confinement is one type of punishment for drug use.
If there are safety issues, you should raise it with local lawyers/embassy.
Prison: access to help and services
Receiving money
There are 2 ways you may be able to receive financial assistance while in prison:
- private funds: deposited to you by your family or friends
- Prisoners Abroad: depending on where you are detained, if your family cannot support you financially, Prisoners Abroad may be able to send you a small grant every quarter for essentials (enough for one hot meal a day)
The UK government does not provide financial assistance to prisoners.
Private funds
While the FCDO does not provide financial assistance to prisoners, we may be able, within certain limits, to send you money from your family or friends. Please note that you cannot have cash sent to you in the post.
The FCDO operates a ‘Prison Comfort’ system for money transfers to prisoners. Ask your family or friends to get in touch with the FCDO to arrange this.
We cannot receive payment by credit or debit card, or by cash.
Prisoners Abroad
Prisoners Abroad may be able to assist you with funding for prison essentials and some medical care if you are not receiving regular funding from other sources. Prisoners are eligible for the Prisoners Abroad Fund – the Vitamin Fund.
Medical and dental treatment
While you are in detention, Madagascar is responsible for ensuring your basic medical needs are met. In general, access to basic medical care is available. However, in some prisons, it might be limited. If you are severely unwell you will be admitted to a hospital outside of prison. If you are in need of a doctor or dentist, you need to ask the prison authorities. With your permission, consular staff can make sure that any medical or dental problems you might have are brought to the attention of any police or prison doctor. We can also liaise with your GP in the UK, if the police or prison doctor requests previous medical records and this is in your vital interests.
Letters and parcels
Sending and receiving mail is another opportunity offered to prisoners and their families. Prison officers do censor mail in accordance with safety regulations. There is usually no limit to the number of letters you may send or receive. All incoming and outgoing letters, including any to the Embassy or a lawyer, will be checked before being despatched. In some areas, some staff speak English but this is rare. If you are told you are not allowed to receive letters in English, you should notify a Consular Officer and we will communicate with the Director of the prison.
Telephone calls
While in custody, you will normally have no direct access to phones. Mobile phones are prohibited inside the prison compound and no inward calls can be made to prisoners. For non-resident prisoners, the prison authorities should recognise the difficulties faced by relatives overseas making personal visits and may therefore offer telephone privileges.
You can ask to make a phone call using the prison staff’s phone. International phone calls may not be possible as it is expensive. The prison staff may ask you to pay the cost.
Making a complaint about mistreatment
If you have been mistreated, you should inform consular staff as soon as it is safe for you to do so. We will then do our best to visit you, to check on your welfare, discuss the allegations, and explain any local complaints procedures and supportive organisations that you may wish to consider. With your permission, and where appropriate, we will consider approaching the local authorities if you have not been treated in line with internationally-accepted standards. If you have been mistreated, try to see a doctor, obtain a medical report and if possible take photos of your injuries.
Chapter 3: The Madagascar judicial system
Overview
The Malagasy judicial system is based on the Roman law, whereas the British system is based on common law.
The Malagasy Penal Code is based primarily on the French penal code and procedures and has also been influenced by Malagasy customary law. The Malagasy Penal Code affords the accused most of the rights and protections granted under French and Western laws. The most severe punishments are death and forced labour for life.
Madagascar has the following levels of courts: the Supreme Court, the Appeal Courts, the Tribunals and the High Court of Justice who have the judicial power according to the terms of the Constitution and the law. Lower courts are responsible for civil and criminal cases carrying limited fines and sentences. The Court of Appeals includes a criminal court for cases carrying sentences of five years or more. The Supreme Court functions as the highest court in the country. Also, there is a separate and autonomous Constitutional High Court that reviews laws, decrees, and ordinances and monitors elections and certifies their results.
Madagascar has a nationwide prison system. Each province has a central prison for inmates serving sentences of less than five years. There also are at least twenty-five lesser prisons for individuals serving terms of less than two years and for prisoners awaiting trial. Courts at the local level maintain jails for lesser offenders serving sentences of up to six months.
The FCDO cannot interfere with the judicial system. We cannot ask for your case to be judged more quickly just because you are British, or ask the authorities to waive any penalties.
First steps
What should happen after you are arrested
When you are arrested, you will be brought to the nearest police station. The police have to inform you of why you have been arrested. It is possible that you will spend more than one night in a cell at a police station. The time until you will be brought to court varies widely. The police will take a statement from you and ask you to sign the statement. English is not a common language in Madagascar. The statement will be normally written in French. You should NOT sign anything you do not fully understand. You should seriously consider appointing a lawyer. Please be aware that you will have to bear all your legal costs.
If you have any questions on the legal aspects of your arrest, contact your lawyer. See for a list of local English-speaking lawyers.
How long you can be remanded in custody
This time period can vary greatly. You may be released on bail (depending on the offence) or sent to prison until trial.
Prisoners on remand and sentenced prisoners: differences
There is no difference between sentenced prisoners and prisoners on remand. They are kept in the same prison and have the same rights.
After you are charged
The courts will inform you, your lawyer and the prison authorities of your charges. Your lawyer will put forward requests for benefits such as bail, etc.
If you are charged in a language you do not understand, you can request to have it translated.
Bail
Your lawyer must apply to the magistrate who will decide on the case. Bail is normally refused if you are standing trial for drug related offences or homicide, where the law carries penalties of mandatory prison sentences. Bail is only agreed during the period of custody before the trial. Once the judgement is rendered, a bail application can no longer be lodged. Your lawyer will be able to advise you on this. Same system is used for foreign detainees, i.e, they can receive bail as well and considered a flight risk. So, authorities will keep their passports if necessary and will provide relevant official documents in place for them to circulate.
The FCDO cannot transfer bail funds.
Trial and legal assistance
Legal assistance: lawyers and legal aid
If you wish to hire a private lawyer, see for a list of English-speaking lawyers. Prisoners Abroad can also supply general (non-country specific) information on legal aid, court proceedings and can advise on appointing a lawyer.
Normally, if you hire a private lawyer they will ask for a cash advance for their estimated legal fees before they will take your case on.
The British Embassy cannot pay legal fees or guarantee to a lawyer that you will pay them.
The authorities are required to provide counsel for all detainees held on criminal charges who cannot afford their own lawyer; however, in practice, many citizens are not aware of this right, nor made aware of it by authorities.
The constitution and law in Madagascar provide defendants with the right to a full defence at every stage of the proceedings, and trials are public. Defendants have the right to be present at their trials, to be informed of the charges against them, to call and confront witnesses, and to present evidence. Defendants have the right to appeal convictions. You may be held in a police cell for a time for the purpose of the enquiry. This time period may vary greatly. You may be remanded for a period of time which again can vary, after which you may be released on bail (depending of the offence) or sent to prison until trial. The cost of bail varies depending on the seriousness of the offence.
When there is enough evidence to open a prosecution, the investigation stage is closed, and the case deferred to the Director of Public Prosecutions (DPP). If the DPP finds there is enough evidence, the case is sent for trial. The time spent in custody prior to trial is not counted when the sentence is pronounced.
The fees a defence lawyer would ask to depend on the case itself and it is not possible to give you an estimate. You should ask your lawyer directly at the beginning of your case for a fee estimation. The British Embassy will not pay any legal fees on your behalf.
Trial
On your trial day you will be taken to the court office where your case is being handled. There is no jury system in Madagascar. Trials are heard by a judge or judges. If you don’t speak English you should hire a translator/interpreter to assist you during the trial. A list of translators/interpreters will be given to you by the Consular officer.
Sentences
Sentences vary greatly in Madagascar and will depend on the seriousness of the crime. Your lawyer will be best placed to advise on length of sentences and on appeals’ processes. Upon receiving sentence, one can expect to be brought to prison immediately after termination of their court case. The Penal Code recognizes three types of offence:
- contravention de police (Police offence) – offence punishable by imprisonment for 1 to 29 days
- délit correctionnel (Correctional offence) – offence punishable by imprisonment for one month to 10 years
- other crime – offence punishable by hard labour for a specific term or for life, by deportation
Appeals
You have the right to appeal against your sentence in the Higher Courts through your lawyer or defence lawyer. It is usual for the defence lawyer to appeal against your first sentence. However, the appeal process is usually very slow and can sometimes lead to the appellant’s release being delayed until the appeal is decided. You should seek advice from your lawyer.
Reaching the end of your sentence
Reduction of sentence (remission)
Prisoners may apply to be released through their lawyers before having served the entire sentence, however, only after he/she has served two thirds of his/her sentence. The application is made to the prison authorities who, if they deem early release justifiable due to good behaviour, then they put up a proposal for the early release to the Court for approval.
Early release
It is possible to apply for conditional release (this is the equivalent of parole in the United Kingdom). The requirements to apply for parole are defined by law and you can find out more information from your lawyer. Parole is not granted automatically; it is your right to apply for it if you have served the necessary time and it is the judge’s choice whether to grant you this benefit.
Clemency or pardon
In Madagascar, pardon/clemency can only be given by the President on the proposal of his/her delegates such as Ministers, the State Prosecutor, etc. A pardon/clemency means that although the prison sentence will end the person will still have a criminal record. A prisoner could be eligible for clemency/pardon for some reasons and they discuss this with their lawyer.
Financial penalties
When sentenced you may also be given a fine in addition to the time you are expected to serve in prison. Your lawyer can advise you further on this.
Transfer to another prison within Madagascar
In Madagascar there are no specific prisons for foreigners. If you have been tried and convicted, you will be sent to a prison where you can expect to serve your sentence. Transfers to prisons in other parts in Madagascar are only permitted when there are exceptional and compassionate reasons for doing so but this depends on your situation. For example, if you are far away from your family and nobody can visit you, the family then ask for the transfer themselves and it will be at their charge. The second possibility is when the Court has decided to move you to another prison for administrative/sentence reasons.
Transfer to a prison in the UK
There is no agreement between the governments of the UK and Madagascar to allow British Citizen prisoners in Madagascar to serve their sentence or part of their sentence in the UK.
Release and deportation
When a British prisoner finishes serving their sentence in Madagascar, he/she is released from prison and is free to go wherever he/she wants. However, if the Malagasy Ministry of the Interior issues an expulsion order, the ex-prisoner must leave Madagascar within a set period.
If the prisoner does not have access to their passport they will need to get in contact with the British embassy/consular staff who can help arrange temporary travel documents.
Sometimes people find that they face difficulties adjusting to life in the UK once they have left prison. You may find yourself ready for life on the outside but not prepared for living in the UK. Possibly you have never lived in the UK and have no connections there, or perhaps you have lost touch with friends and family. You may simply want to talk to another person who understands what you have been through, to help you consider what to do next.
If you are registered with Prisoners Abroad, you can visit Prisoners Abroad when you first arrive back in UK for advice, to use their temporary luggage store, make essential phone calls or use a computer. If you have no belongings Prisoners Abroad may be able to help with basic toiletries and finding suitable clothing. If you know your release date in advance you should tell the Prisoner and Family Support Team when you are likely to arrive and what help you think you might need. If you have no money and nowhere to go, Prisoners Abroad’s Resettlement Service can help with:
- advice on finding emergency accommodation in the London area
- claiming welfare benefits, including emergency benefit payments if you are destitute
- making appointments with doctors and dentists
- putting you in touch with local agencies if you are not returning to the London area
Later on you may want advice on housing, looking for work, applying for training or getting counselling. Prisoners Abroad can refer you to the right agency.
Other sources of practical help back in the UK are:
UK Helpline +44 (0)20 7367 4888
Monday to Friday 8am to 4pm, or contact your local Salvation Army branch
UK Helpline +44 (0)20 7799 2500
Monday to Friday 9am to 5pm
Your criminal record in the UK
We will not normally pass on information about your case to a third party without your consent. However, if you’re arrested for certain serious offences, such as child sex abuse or drugs crimes, our staff must tell other relevant UK authorities. It is possible that information about this may appear if a Criminal Records Bureau check were carried out by a prospective employer.
Chapter 4: Additional information
Prisoners Abroad
Since 1978 the charity Prisoners Abroad has offered practical support and advice to British citizens imprisoned abroad. It is the only UK charity providing this service. It is available to all, whether guilty or innocent, convicted or awaiting charge or trial. Prisoners Abroad supports your health and welfare during your imprisonment. It can also provide support on your return to the UK, through their resettlement service (if you have registered whilst in prison). They can also provide support and advice to your family when you are in prison. To access any services, you must first register with Prisoners Abroad by signing and returning their authorisation form.
Once you seek help from Prisoners Abroad, the Prisoner & Family Support Service will be your point of contact for advice and information. The type of assistance they can offer varies from country to country, but generally they can provide you with information, in English, on:
- your rights as a prisoner
- issues that may affect you such as health or transfer to the UK
- getting magazines, newspapers, books and the regular Prisoners Abroad newsletter
- learning the language of your country of imprisonment
- translating documents
- grants for food if you are in a developing country and do not have funds from other sources
- grants for essential medicines and toiletries if you do not have funds from other sources
- preparing for release
- help for your loved ones, including information, family support groups and, in a few cases, assistance with the cost of visiting
- Freepost envelopes to help you stay in touch with others
UK Helpline +44 (0)20 7561 6820 or 0808 172 0098
Mondays to Fridays 9:30am to 4:30pm (UK time)
89 – 93 Fonthill Road
London N4 3JH
UK
Glossary of terms
Useful legal terms
English | French | Malagasy |
---|---|---|
Access to file (by Lawyer) | Accès au dossier (par avocat) | Ny fidirana amin’ny atontan-taratasy (ataon’ny Mpisolovava) |
Adjudication | arbitrage | Adjudication |
Administration of justice | Administration de la justice | Fitantanana ny rariny |
Appeal | appel | antso |
Appeal for error | Appel à l’erreur | Antso nohon’ny fahadisoana |
Appeal or complaint | Appel ou une plainte | Fiantsoana na fitarainana |
Application | demande | fangatahana |
Army | armée | Foloanlidahy |
Charge | charge | Mampianiana |
Chief Prosecutor | Procureur général | Procureur général |
Chief Public Prosecutor | Procureur général | Procureur général |
Civil party in criminal trial | Partie civile au procès pénal | antoko sivily eo amin’ny fitsarana heloka bevava |
Code of criminal procedure | Code de procédure pénale | Lalàna mifehy ny fitsarana heloka bevava |
Complaints system | Système de traitement des plaintes | Rafitry ny fikarakarana ny fitarainana |
Completed file | dossier complet | Antontan-taratasy feno |
Compulsory prosecution | la poursuite d’office | fanenjehana avy hatrany |
Conjugal Visit | visite conjugale | fitsidihan’ny vady |
Court file reference | Référence de dossier de la Cour | Nomeraon’ny antontantaratasy ao amin’ny fitsarana |
Criminal code | Code criminel | fehezan-dalàna famaizana |
Criminal Court | Cour pénale | Fitsarana Heloka Bevava |
Criminal prosecution by victim | Les poursuites pénales par la victime | fanenjehana ataon’ny niharam-boina |
Custody hearing | garde audience | trano fanadihadiana |
Custody order | Ordonnance de garde | Didy fitazomana |
Danger of interfering with the course of justice | Danger d’interférer avec le cours de la justice | Loza ateraky ny fitsabahana amin’ny asan’ny fitsarana |
Danger of repeated criminal offences | Danger d’infractions pénales répétées | Loza ateraky ny famerimberenana heloka bevava |
Deportation order | Mesure d’expulsion | fandroahana |
Duty of obedience | Devoir d’obéissance | adidy fankatoavana |
Evaluation of evidence | Evaluation de preuve | Fanombanana ny porofo |
Expert Witness | Témoin expert | manam-pahaizana momba ny fijoroana vavolombelona |
Extradition | extradition | famindran-toerana |
Final public trial | Procès public final | fitsarana imasombahoaka |
Greater Criminal Court | Grand Cour pénale | Fitsarana Heloka Bevava |
Guilty | Coupable | Meloka |
High Court | Cour Suprême | Fitsarana Avo |
Highest Chamber of greater Criminal Court | Chambre suprême d’une plus grande Cour pénale | Antenimieran’ny Fitsarana Avo momban’ny Heloka Bevava |
Imprisonment after conviction | Emprisonnement après condamnation | Fampidirana am-ponja aorian’ny fanamelohana |
Insubordination to officer | Insubordination à l’agent | Tsy fanekena ny olona ambony |
Interpreter Interprète Mpandika teny | ||
Investigating Judge | Juge d’instruction | Mpitsara mpanadihady |
Judge | Juge | Mpitsara |
Judgement | Jugement | Didim-pitsarana |
Jurisdiction | Juridiction | Fahefana |
Juvenile prison rules | Règles de la prison pour mineurs | Fitsipiky momba ny fampidirana am-ponja zaza tsy ampy taona |
Law exam | examen de la loi | fandinihana lalàna |
Lawyer | Avocat | Mpisolo Vava |
Legal Aid Lawyer | Assistant juridique de l’Avocat | Mpanampy mpisolovava |
Legal Clerk or candidate for law examination | Greffier juridique ou candidat juriste | Mpiraki-draharaha na mpihofana ho mpahay lalàna |
Legal remedy | Recours juridique | Fangatahampiarovana araka ny lalàna |
Local Bar Association | Association du Barreau local | Fikambanan’ny Mpisolovava eto antoerana |
Local State Court | Tribunal local | Fitsarana eto antoerana |
Major offence | Principale infraction | heloka fototra |
Master of the pre-trial | Maître de la pré-procès | Tompon’andraikitra mialohan’ny fitsarana |
Minimal (culpability) | Minimal (culpabilité) | Kely indrindra (meloka) |
Minister of Justice | Ministre de la Justice | Minisitry ny Fitsarana |
Minor offence | Infraction mineure | heloka madinika |
Money earned in prison | L’argent gagné en prison | Ny vola azo tao antranomaizina |
Notary | Notaire | Notaire |
Officer of the Court | Officier de la Cour | Manamboninahitra ao amin’ny Fitsarana |
Opposition | Opposition | Fanoherana |
Penal order | Ordonnance pénale | didy |
Penal proceeding | Procédure pénal | Fizotry ny famaizana |
Permit, entitlement | Permis, habilitation | Fahazoan-dalana, fanomezan-jo |
Plaintiff | Demandeur | Mpitory |
Private prosecution | Poursuite privée | fanenjehan manokana |
Power of Attorney | Procuration | Fanomezam-pahefana |
Police | ||
Police assisting Prosecutor | Police aidant le Procureur | Polisy mpanampy ny Procureur |
Police Chief Inspector | Inspecteur chef de la police | Inspektera lehiben’ny polisy |
Police Commissariat | Commissariat de police | Tobin’ny polisy |
Police field office | bureau local de la police | biraon’ny polisy eo antoerana |
Police Inspector | Inspecteur de police | Inspekteran’ny polisy |
Police Officer | officier De Police | mpitandro ny filaminana |
Riot squad | Riot squad | Riot squad |
Small Police Station | Petite station de police | tobin’ny polisy |
Prison | ||
Application forms (prison) | Les formulaires de demande (de la prison) | Taratasy fangatahana fenoina (am-ponja) |
Board of prison governors | Conseil des gouverneurs de la prison | Lehibehin’ny mpanolon-tsainan’ny governora eny amponja |
Local prison rules | Règles pénitentiaires locales | fitsipiky ny fonja eo antoerana |
Personal money in prison | Argent personnel en prison | vola manokana any am-ponja |
Physical examination | Examination physique | Fizahana ara-batana |
Preliminary detention | Détention provisoire | fitazonana vonjimaika |
Presiding Judge | Juge présidant | Mpitsara Mpiahy |
Presumption of innocence | Présomption d’innocence | Fisalasalana amin’ny tsy mahameloka |
Preventive detention | La détention préventive | fitazonana mba ho fitandremana |
Prison administration | L’administration pénitentiaire | Fitantanan-draharaha am-ponja |
Prison Assessment Unit | Unité d’évaluation prison | sampana mpanadihady any amponja |
Prison court | prison du tribunal | Fitsarana am-ponja |
Prison Director | Directeur de la prison | Talen’ny fonja |
Prison house rules | règles de la maison de prison | fitsipiky ny fonja |
Prison newspaper | journal de prison | Gazetin’ny fonja |
Prison rule book | livre des règles de la prison | boky mirakitra ny fitsipiky ny fonja |
Prison rules regarding supervised visit | Les règles pénitentiaires concernant visite supervisée | fitsipika momba ny fitsidihana arahi-maso |
Prison Warder | Gardien de prison | Mpanaramaso ny fonja |
Prisoners | Prisonniers | Voafonja |
Procedural complaint against official | ||
manam-pahefana | Procédure de plainte contre officier | Ny fomba fanatanterahana fitarainana momba ny manamboninahitra |
Proof of evidence | preuve | porofo |
Proportionality | Proportionnalité | fifandanjana |
Prosecutor | Procureur | Ny mpampanoa lalàna |
Public Prosecutor’s Office Bureau du Procureur Biraon’ny mpampanoa lalàna | ||
Punishment cell | cellule de punition | toerana fanasaziana |
Registered (in State) | Enregistré (dans l’État) | Voasoratra arapanjakana (tany) |
Rehabilitation | Réhabilitation | Fanarenana |
Release | Libération | Fanafahana |
Release order | ordre de libération | didy fanafahana |
Remand rules | règles de détention provisoire | Fitsipiky ny fihazonana vonjimaika |
Representative of the Local Authority | Représentant de l’autorité locale | solontenam-panjakana eo an-toerana |
Restriction on prosecution of minor offences | Restriction à la poursuite des infractions mineures | Sakantsakana eo amin’ny fanenjehana ny fahadisoana madinika |
Single Judge | Juge unique | Mpitsara tokana |
Single Judge Court | tribunal avec un seul juge | Fitsarana misy mpitsara tokana |
Social Worker | Travailleur Social | Mpiasa ara-tsosialy |
Special Lay Judges Court | Tribunal spécial de juges non professionnels | |
State officials including prison warders | agents de l’État, y compris les gardiens de prison | olom-panjakana anisan’izany ireo mpanaramaso ny fonja |
Sufficient suspicion | Suspicion suffisante | Fahampian’ny fiahiahiana |
Suspended sentence | Condamnation avec sursis | Sazy mihantona |
Temporary detention | Détention provisoire | Fitazomana am-ponja vonjimaika |
The accused | L’accusé | Ny voampanga |
To change money | changer de l’argent | Hanakalo vola |
To deport | expulser | mandroaka |
To file an application | déposer une demande | hametraka fangatahana |
Transfer to another prison | Transférer dans une autre prison | Hamindra ho any amin’ny fonja hafa |
Valid or legal | Valide ou légale | manaraka ny lalàna manan-kery |
Visiting permit | Permis de visite | fahazoan-dalana hitsidika |
Warder | Gardien de prison | Mpanaramaso ny fonja |
Key phrases: English into Malagasy
General
Hello | bonjour | Miarahaba |
---|---|---|
Goodbye | au revoir | veloma |
Please | s’il vous plaît | Azafady |
Thank you | merci | misaotra |
Today | aujourd’hui | androany |
Tomorrow | demain | rahampitso |
Yesterday | hier | omaly |
Next week | La semaine prochaine | amin’ny herinandro manaraka |
I understand | je comprends | azoko |
I do not understand | je ne comprends pas | tsy azoko |
What is this? | qu’est-ce que c’est? | inona ity? |
What should I do? | que devrais-je faire? | inona no tokony hataoko? |
Can you help me? | pouvez-vous m’aider? | afaka manampy ahy ve ianao? |
Thank you for your help | merci de votre aide | misaotra anao nanampy |
Time to take a walk | l’heure de la promenade | fotoana fitsangatsanganana |
I would like to make a request for legal aid | J’aimerais faire une demande d’assistance judiciaire | Te hanao fangataka fanampiana aradalàna aho |
How do I book a family visit? | Comment dois-je faire pour réserver un parloir? | Ahoana no ataoko mba hamandrihana efitrano famangiana? |
I would like to book a family visit | Je voudrais réserver une visite familiale | Izaho dia hamandrika efitra fitsidihan’ny fianakaviana |
A visit permit | un permis de visite | fahazoan-dalana hitsidika |
Prison cell | la cellule efitra | figadrana |
How much does it cost to send a letter to the UK? | Combien coûte un timbre pour le Royaume-Uni? | Ohatrinona ny hajia ho an’ny UK? |
Writing paper | lettre | taratasy fanoratana |
Pen | le stylo à bille | Penina |
I would like to buy a stamp | J’aimerais acheter un timbre | Te hividy ny hajia aho |
Have I received any letters? | Y a-t-il des lettres pour moi? | misy taratasy ho ahy ve? |
Have my letters been sent? | Est-ce que mes lettres ont été expédiées? | Moa ve lasa ny taratasiko? |
I would like to write to my family | J’aimerais écrire à ma famille | Te hanoratra ho an’ny fianakaviako aho |
I am not feeling well | Je ne me sens pas bien | Tsy salama aho |
I would like to see a doctor | Je voudrais consulter un medecin | Mila mijery dokotera aho |
I need my medicines | J’ai besoin de mes medicaments | Mila ny fanafodiko aho |